• 3804閱讀
  • 6回復

[其它類]真有死靈之書中譯本存在嗎? [復制鏈接]

上一主題 下一主題
 

發帖
3836
流金幣
45975
歲月值
18253
貢獻值
18
發文數
264
超激值
62
回應好評度
2241
發文好評度
5592
只看樓主 倒序閱讀 使用道具 0樓  發表于: 2009-04-08
由於住在公司內,除了電腦音響外,並無電視等娛樂設施, )f*Iomp]@  
不過,本人近來對聲光娛樂沒多大興趣,再加上工作忙碌, DY3:#X`4  
連打文章氣力也沒,絕大部份時間,都是看看一些書籍。 u0]q`u/ T  
而且近來也很意外難得的正處於療傷期中...... WU\m^!`w=F  
qgexb\x\4  
所以!閱讀成我現在唯一,也是最佳的選擇! #7W.s!#}Dd  
nCaLdj?  
也正好利用這段時間,補回過去人生不愛讀書浪費掉的心靈時光, - 9&g[  
也期許能讓我那不佳的文筆,能跟上各位! }$aNOf%:  
pVG>A&4  
我個人對於黑白魔法之類的頗有興趣,最近正大量接觸中, 7),*3c')  
前段時間來從網路上下載了一本充滿詭異傳說的神秘之書: {ymb\$f  
QJXdb]Y^;  
「死靈之書Necronomicon」 H1T~u{8j}  
p":zrf'(6  
現已成我每晚睡前,必苦讀書籍之一! K51fC4'{  
HdCk!Fv  
又名「惡靈狂吼」,阿拉伯文原名是Al-Azif,其意為昆蟲的邪惡鳴叫聲。 *m&&1W_  
&?T${*~  
v Ln> 4SK  
據傳言,此書原版封面為人皮製造!對於神秘力量頗感興趣的希特勒, wn84?$BGd  
也苦研過此書!? ScJu_A f  
0k1MKzi Q  
這本書是由恐怖小說家H.P. Lovecraft在其書籍中描述後, s]x2DH+_  
展現於世人面前,有人說是其杜撰,也有人認為歷史上, vt trKVA  
確實有這本書存在,由於H.P. Lovecraft個人的神秘色彩, FfYs Sq2l  
再加上研究者眾,使的這本充滿傳說神秘的書籍, L82NP)St  
佈上一層幽暗面紗! %b<%w    
*l!5QG UoK  
[.3sE  
各位如果還有印象,蜘蛛人大導演山姆雷米,80年代低成本, !5.v'K '  
成名作「鬼玩人」系列,片中造成男主角悲慘命運的, yq6LH   
便是這本「死靈之書」 - L`7+  
PqfVX8/q0  
目前我擁有的是英文版,但前些時候聽說曾經有人將其翻譯成中文?! yN:>!SQ  
<}2A=~ _  
但,我在網站上面苦尋不著有關「死靈之書」中譯版資訊, [%~NM/xu<  
我的問題就是,流金內神通廣大之士者眾,搞不好已經有人讀過, Q p+lJAY  
或者是已經擁有這本「死靈之書」中譯版。 gb-tNhJa@b  
t2.juoI(  
能否請告之小弟我,如何取得其中譯本? v" FO  
感激不盡! RV92qn B  
'j#a%j@{  
l<N?'&  
恐怖小說家H.P. Lovecraft
條評分
評價一下你瀏覽此帖子的感受

精彩

感動

搞笑

開心

憤怒
善門最沒實力的人。
發帖
766
流金幣
14260
歲月值
6384
貢獻值
0
發文數
94
超激值
18
回應好評度
124
發文好評度
1023
只看該作者 1樓  發表于: 2009-04-08
開始研究神秘學 ?  鍊金術 ? 黑魔法 ? _z%\'(l+  
印象中 好像沒有中譯本 Eq7gcDQ  
不過交大人有篇中譯本的報告 ! F,s"  
http://www.pixelsig.com/necronomicon/cantifaq.html#What *NjMb{[ZQ  
P^;WB*V  
不知道你看過沒
歲月值條評分
發帖
3365
流金幣
10
歲月值
9533
貢獻值
1
發文數
41
超激值
0
回應好評度
592
發文好評度
1086
只看該作者 2樓  發表于: 2009-04-08
引用第1樓momo于2009-04-08 19:31發表的  : #PPsRKj3c  
開始研究神秘學 ?  鍊金術 ? 黑魔法 ? v6(,Ax&  
印象中 好像沒有中譯本 b@F_7P%  
不過交大人有篇中譯本的報告 7t+]z)  
http://www.pixelsig.com/necronomicon/cantifaq.html#What
.......
^ CX,nj_(  
我也去幫忙找了一下 *fOIq88  
也是只有找到這個 不過這應該只是導讀?
秒殺門最接近陽光的男人清純組首席
不是普通的肥

發帖
3836
流金幣
45975
歲月值
18253
貢獻值
18
發文數
264
超激值
62
回應好評度
2241
發文好評度
5592
只看該作者 3樓  發表于: 2009-04-08
回上面兩位熱心朋友,這一篇是國外研究報告, e4?<GT   
我很多年前就看過了。 <"{+  
Dt (:u, %  
不過有中譯版的傳言,也是很早就聽說過了! }v,W-gA  
就是苦尋不著! }]Qmt5'NI  
&<#/&Pq/i  
另外這研究文中所提到的異教祭師Aleister Crowley,我讀過他太多書籍與詩作了! dUUPhk0  
他對我某層面影響很大! Ho:}Bn g  
Q=MCMe  
哈哈 E^'C "6  
有些記憶又重回心頭!感覺,再一陣子,我就要活起來啦!
善門最沒實力的人。

發帖
11542
流金幣
5085
歲月值
60339
貢獻值
64
發文數
177
超激值
453
回應好評度
10538
發文好評度
13685
只看該作者 4樓  發表于: 2009-04-08
讀這些書觸動coil大大您的內心靈感喔 FE^?U%:u@  
還真是特別的經驗耶 _Ct@1}aa4x  
不過看到最後您寫著 >@q2FSMf  
64IeCAMVo  
>感覺,再一陣子,我就要活起來啦! =rs=8Ty?S  
;[;S_|vZ=)  
看到這句話,心裡也不由自主替您高興了起來囉 !>"INmz  
八風吹不動,一屁打過江

發帖
3372
流金幣
3941
歲月值
12028
貢獻值
95
發文數
64
超激值
83
回應好評度
3327
發文好評度
2571
只看該作者 5樓  發表于: 2009-04-08
1.目前應該沒有出版中譯本 Z_hBd['!  
A~ %g"  
2.這個網站有不少相關資料可以參考 [1[[$ Dr  
  其中有部分的中文翻譯 "O"^\f  
  http://board.verycd.com/t238832.html XEe+&VQmY  
;Wp`th!F  
3. 另個網站的部分中譯本 qjdahVY  
  http://zcl.007.blog.163.com/blog/static/3325685220078120246499/
歲月值條評分

發帖
8147
流金幣
3682
歲月值
3259
貢獻值
0
發文數
105
超激值
19
回應好評度
1349
發文好評度
1836
只看該作者 6樓  發表于: 2009-04-09
如果找不到中譯本 P^d . ,  
小弟斗膽建議:您何不自己翻譯? dwsy(g7  
既然您對這一類的書籍多所涉獵 d}6AHS[  
也對那個異教祭師有研究 hPCSLJ  
相信您翻譯起來應該駕輕就熟 Q& unA3  
然後找一家出版社幫忙出版 "}y3@ M^  
這麼一來順便讓您忘卻療傷期之痛 J{'zkR?Lr  
一石二鳥,何樂而不為呢? /=O+/)l`  
祝好運~
回應好評度條評分